Inscriptiones Graecae

«

IG XV 2, 712

»
Kafizin
Nymphenheiligtum, jetzt Mus. Nikosia
Weihinschrift, digraphisch
Hydria
Ton
225/4
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
extrinsecus in collo:
außen am Hals:
I
I
1[ἀπὸ τ]οῦ [γκʹ ,· ἀπὸ τοῦ]
1Von dem 23. (Jahr), von dem
2[προσυ]π<ά>ρχο[ντος δεκατισμοῦ],
2zusätzlichen Zehnten,
3[ἀπὸ τοῦ] λίνο[υ τοῦ γενομένου]
3von den vorhandenen Linnen
4[καὶ τοῦ σ]πέρ[ματος, ‒ ‒?‒ ‒ ]
4und der Saatfrucht, - - -
5‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ 󰁰 ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
5- - -
6‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒󰀱KA‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
6- - -
7[τόδε πάριμι] ἐ̣γὸ καὶ [ἄλλα πολλά, ‒ ‒?‒ ‒],
7“Ich bin hier und viele andere”, - - -
8[Νύμφηι τῆι ἐν τι στρό]φιγ<γ>ι, vacat [ἀγαθῆι τύ]χηι, ὁ κή[ραμος ‒ ‒ ‒]
8der Nymphe in dem Kegelberg, vacat zu Glück und Heil!. Der Töpfer (war) - - -
II
II
1‒ ‒ ‒] o-na-a-ko-ra-se o pi-lo-<ni>-jo ‒ pa-i-se [‒ ‒ ‒]-to ka-[se i-ko-so]-to-i we-te-[i ‒ ‒ ‒  ←
1- - - Onaagoras, der Sohn d. Philoniyos, - - - im - -undzwanzigsten Jahr - - -